Валлийско-русские лингвистические связи. 240
ВАМ (переводчик).29, 31, 35, 41, 57, 60–62, 67, 69, 72–73, 80–82, 85–87, 93–97, 99-101, 103–104, 113–114, 118, 123, 126–128, 136–138, 141, 144–145, 150–152, 154, 158–160, 162, 164, 175, 177–178, 181–182, 184, 190–192, 196, 199, 202–206, 208, 214–215, 218–220, 222–223, 225, 227–229, 233, 235–236, 241, 243–246, 250–251, 254–255, 259–261, 263–265, 267–268, 270, 273, 276–277
Варги (Wargs). 270, 272–274, 277
Вариаги (Variags). 269–271, 277
Варяги (Varangians) (скандинавские наемники).269
"Введение в эльфийский". 211
Великий Лес (Great Wood).240
Вензел, Дэвид. 60
"Ветер в ивах". 203, 224
Викторианская эпоха.30
Виноходов, Дмитрий. 55–56
"Властелин Колец".21–29, 31–34, 40–42, 46, 57, 59, 61, 64, 73–74, 85, 91, 100–101, 131–132, 138, 143, 155, 157, 164, 167, 172, 179, 195–196, 203, 210, 213, 221–222, 228, 239–242, 244, 248–250, 252, 255, 263, 269, 274