237
См. первый отрывок в Приложении В к «Истории Галадриэли и Келеборна», стр. 260.
238
<<Эти названия даны на синдарине, как они употреблялись в Гондоре; но многие новые названия были даны Э?отэ?одом, который изменял старые названия так, чтобы они подходили к их языку, или давал свои. В повествовании «Властелина Колец» используются большей частью названия на рохирримском языке. Так, Ангрен = Изенv; Ангреност = Изенгард {Isengard}; Фангорн (название, которое также встречается) = Энтский Лес; Онодлo = Энтова Купель {Entwash}; Гланхuр = Межевой Ручей {Mering Stream} (оба названия означают «пограничная река».>> (Прим. Авт.) – Название реки Лимлайт имеет свои сложности. Существуют две версии текста и заметка, связанная с ним; по одной версии синдаринское название этой реки было Лимлих {Limlich}, и в роханском языке оно превратилось в Лимлихт {Limliht} («осовремененный вид» – Лимлайт {Limlight}). Во второй, более поздней версии Лимлих по загадочным причинам переделано в Лимлихт, и это становится его синдаринской формой. В другом месте (стр. 281) синдаринское название этой реки – Лимлайт {Limlaith}. Принимая во внимание эту неопределенность, в тексте я дал название Лимлайт {Limlight}. Каким бы ни было первоначальное синдаринское название, ясно по крайней мере то, что роханская его форма была переделкой, а не переводом и что значение его было неизвестно – хотя в заметке, написанной много раньше, чем все вышеприведенное, говорится, что название Лимлайт {Limlight} было частичным переводом эльфийского Лимлинт, «быстро-светлая». Синдаринские названия Энтовой Купели и Межевого Ручья встречаются только здесь; с Онодлo ср. Онодрим, энид {enyd}, «энты» («Властелин Колец», Приложение Е, «О других народах»).