Главная страница | Наша продукция | Статьи, переводы | Рупор общественности | О нас
Реклама на сайте. 
Назад Страница 0983 Вперед

305

Когда Гэндальф, Тeоден и Э?омер прибыли к Изенским Бродам после Битвы при Горнбурге, Гэндальф объяснил им: <<Одних я отправил с Гримболдом Вестфолдским к Эркенбранду. Другим я велел устроить эту могилу. Сейчас они последовали за твоим маршалом, Эльфхельм. Я послал их со многими другими Всадниками в Эдорас>> («Две Твердыни» III 8). Данный текст обрывается посреди предложения.

307

iВозможно, небезынтересно будет узнать, что слово marshal «маршал», несколько несправедливо переведенное Г&Г как «сенешаль», происходит от поздне-латинского mariscalcus, которое, в свою очередь, производится от древневерхненем. merah scalc, «конный слуга, конюх» – от marah «конь» (в древне-англ. mearh) и scalc «слуга» (древне-англ. scealc [шеалх]). Так что «сенешаль», возможно, и красивее, и соответствует каким-нибудь историческим концепциям, которых придерживались переводчики; но вот эта грань мысли профессора в таком переводе безнадежно теряется.

Назад Страница 0983 Вперед