282
Ср. слова Гэндальфа на Совете Элронда: <<Их Предводитель затаился к югу от Брея.>>
284
vЗдесь и далее Толкиен употребляют слово weed. В современном им английском языке это слово обозначает также и марихуану. Отдавая себе отчет в том юмористическом эффекте, который неминуемо вызовет рассмотрение всего этого эпизода в таком ключе, я все же буду стараться сохранить эту двусмысленность термина – исключительно потому, что она наличествует в оригинале, а моя цель – точность, точность и еще раз точность. Далее, однако, я все-таки перевожу «рiрe-weed» не как «трубочная трава», а как «трубочное зелье», но замечание это прошу все равно иметь в виду. Более подробно см. наш «Доклад на выездном семинаре Толкиеновского Общества в Каннельярви».