Главная страница | Наша продукция | Статьи, переводы | Рупор общественности | О нас
Реклама на сайте. 
Назад Страница 0512 Вперед

222 Терещенко, с. 257.

223 Забылин, с. 83.

224 Былины — М: Детская литература, 1969 — с. 32 138.

225 Былины, с. 18, 97,145, 219.

226 Это название использовано в двухтомнике ("Хоббит и Ж), изданном в 1991 г., но в версии, отредактированной Баталиной и изданной в 1994 г. "Книжным миром", оно заменено на Кромешный лес. — Прим. перев.

227 Ожегов/Шведова, с. 133.

228 Н.Николаюк. Библейское слово в нашей речи. — СПб.: Светлячок, 1998. - с. 17 и 404–405.

229 Гальперин, с. 496.

230 Ожегов/Шведова, с. 778.

231 Ожегов/Шведова, с. 683.

232 Слово olifan/oliphant изначально старофранцузское. Оно перешло в английский язык только в среднеанглийский период, в древнеанглийском его вообще не было. — Прим. перев.

233 Литании — греч. litaneia — это молитвы или песнопения, в католической традиции обращенные к Богу, Богоматери и святым. — Прим. перев.

234 Josef Ru(i(ka. Slovansk(Mythologie, Praha: Nakladatel Alois Wiesner, 1924, p.146.

Назад Страница 0512 Вперед