Павел Иосад
Июль 2002 года ознаменовался для меня двумя, как принято выражаться, радостными событиями в жизни. Меня приняли в ТТТ и заодно на филологический факультет МГУ, где я, скорее всего, в момент прочтения данного текста и обучаюсь на отделении теоретической и прикладной лингвистики.
По всей видимости, я перехватываю тут знамя самого молодого во всех смыслах. Похвастаться биографией типа "получил ксерокопию ВК, прочел за одну ночь и умилился" не могу. Началось-то все давно, еще с "Хоббита", который был сначала одной из любимых детских книжек, а потом стал первым в жизни произведением, прочитанном в английском оригинале, правда, без трагических последствий. Потом были первые два тома "Властелина" в переводе К&К, чьи комментарии явно направили меня, пусть на подсознательном уровне, в русло академической толкинистики (да простят мне это название). "Яблочный" "Сильмариллион", купленный случайно с лотка, не произвел, помнится, никакого впечатления. Затем был перевод "Властелина" Г&Г, прочитанный раз десять. А там уже и английский оригинал. Тут-то и "запал".
Однако самым настоящим откровением стало открытие такой штуки, как языки Арды. После этого географического (библиографического?) подвига я окончательно потерялся для общества. Так вот и пытаюсь везде, куда ни попаду, строить из себя штатного лингвиста. Безуспешно, впрочем, как-то оно все внештатно получается. На эту же роль, видимо, и попал в ТТТ. Питаю большую приязнь к Этимологиям, "Гномскому словарю", "Тайному пороку", "Английскому и валлийскому" (по отдельности, впрочем, тоже), а также к Карлу Хостеттеру и его друзьям.
Интересы и увлечения во многом определяются языками, которые изучаю в данный момент. Соответственно, простираются от кельтологии (приложенной к валлийскому) и библеистики (в комплекте с ивритом) до синологии, которая китаистика.
Соответсвенно, будут вопросы - пишите по-русски, in English, yn Gymraeg, as Gaeilge, po polsku и вообще как хотите: pavel_iosad@mail.ru.